Subtitle creator: In Slovakia, Disney+ can be extra succeessful than Netflix

23. Jun 2022 at 12:14  I Premium content material

A brand new participant has entered Slovak market.

Font dimension:A|A+

Slovaks now have one other alternative to observe films and collection. From June 14, they’ll subscribe to the brand new Disney+ streaming service. The latest participant is coming into a market that has for a few years have been occupied by Netflix, HBO Max (till lately HBO Go), Apple TV+, and Amazon Prime Video. When selecting a platform, the content material will not be the one essential side, but additionally subtitles, ideally in Slovak.

Related article How a lot will folks in Slovakia pay for Disney Plus? Read extra 

Article continues after video commercial

Article continues after video commercial

For the final ten years, Michal Mojžiš has made a dwelling by translating movies and collection. He began in a Slovak company that labored with Netflix. Today he’s at his most busy with contracts for Disney+, however he may also get to work on film blockbusters.

“I made subtitles for Top Gun: Maverick last June, they gave me a month. That was a luxury. I was able to take my time with them, take a closer look at the military aircraft terminology mentioned in the film, and consult it with experts,” says Mojžiš in an interview with INDEX journal.

Related article Computer scientist explains how robots see and translators translate Read extra 

Before Netflix, many Slovaks downloaded films and collection by way of torrents and looked for Slovak subtitles on the internet. Were you among the many volunteers making the subtitles?

Yes, that is how I began with subtitles. I’m an enormous movie and TV collection fanatic and I volunteered to translate subtitles whereas learning at college in Banská Bystrica. I studied English language and tradition, particularly translation and deciphering. For me, creating subtitles was a mix of one thing nice and helpful. Upon commencement eight years in the past, I received a job in a Slovak company that provided Slovak subtitles to Netflix.

But it did not take lengthy for Netflix to determine that Slovak subtitles weren’t mandatory, and turned to Czech. I misplaced my revenue, so I regarded for brand spanking new methods to make a dwelling. I began working with overseas companies and did all the pieces, together with subtitles for film trailers, Blu-Ray media, and the proofreading of completed subtitles.

Did you ever return to a Slovak company?

No, as a result of financially it was not value it. They would pay half of what companies overseas supplied. Currently, I work with just one Slovak firm, CinemArt, which supplies subtitles to Slovak cinemas and distributes movies from studios comparable to Universal or Paramount.

This is how I started working on subtitles for the film Top Gun: Maverick. Movie subtitles have the benefit of being adequately definitely worth the cash, and I normally have sufficient time for translation. Commissions from companies working with streaming platforms should not paid as nicely and the strain is comparatively excessive.

What are the circumstances if you wish to translate subtitles for an company?

[email protected] that will help you.”
data-msg-btn-logout=”Log in as a different user”
data-msg-btn-close=”Stay signed in”

Leave a Comment